Raronauer Reviews ...

If you grew up in New Rochelle, New York on Broadview Ave., in the house number 159 during the last 20 years, you would be excused for thinking that there was a glut of French films with Spanish subtitles to be seen in New York. But in fact there are very few films that play in America, even Manhattan, that don’t incorporate English in someway. However, my dad often refuses to see “French films with Spanish subtitles” when my mom asks him to see a movie in Manhattan with her.

On Sunday, however, my mom and I approached that asymptote of foreignness when we saw The Science of Sleep. The subtitles were in English, but the actors spoke in French, Spanish and English. Usually I enjoy seeing movies in different languages. When the actor says, “pourquoi” and the subtitles read “why,” I feel like I’ve learned something. With the movie shifting from English to French to Spanish, my language skills didn’t improve and it was hard to get lost in the film.

Though the trailer is enticing, and A.O. Scott approved, this movie is not good. As Michael Kors would say, “It’s a one note.” Objects re-imagined in cardboard and cellophane is interesting for about five minutes; unfortunately this movie is 106 minutes long.

Adding to the problems, I kept falling asleep during the movie, and when I woke up, I couldn’t tell if the movie was in a dream sequence or reality. Much like the lead character Stephane, I had trouble distinguishing my dreams from reality. Unlike him, my reality isn’t a crappy movie.